CC Madhya 2.85

yadi keha hena kaya, grantha kaila śloka-maya
itara jane nāribe bujhite
prabhura yei ācaraṇa, sei kari varṇana,
sarva-citta nāri ārādhite
Palabra por palabra: 
yadi — si; keha — alguien; hena — así; kaya — dice; grantha — este libro; kaila — está hecho; śloka-maya — con varios versos sánscritos; itara — corrientes; jane — personas; nāribe bujhite — no podrán entender; prabhura — del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu; yei — cualesquiera; ācaraṇa — actividades; sei — eso; kari — yo hago; varṇana — explicación; sarva-citta — todos los corazones; nāri — no puedo; ārādhite — complacer.
Traducción: 
Si alguien dice que el Śrī Caitanya-caritāmṛta está lleno de versos sánscritos y que, por lo tanto, no está al alcance del hombre común, le contestaré que lo que he narrado son los pasatiempos de Śrī Caitanya Mahāprabhu y que no está a mi alcance satisfacer a todos.
Significado: 

SIGNIFICADO: Śrīla Kavirāja Gosvāmī y quienes siguen sus pasos no tienen que acomodarse a los gustos del público. Su único deber es satisfacer a los ācāryas que les han precedido y explicar los pasatiempos del Señor. Quien pueda comprender, podrá saborear esta excelsa obra literaria trascendental, que en realidad no va dirigida a personas comunes y corrientes como los eruditos y hombres de letras. Por lo general, las universidades y círculos eruditos estudian los pasatiempos de Śrī Caitanya Mahāprabhu que se recogen en el Śrī Caitanya-caritāmṛta desde perspectivas histórico-literarias, pero lo cierto es que el Śrī Caitanya-caritāmṛta no es tema para investigadores o estudiosos de la literatura. Está destinado únicamente a los devotos que han dedicado su vida al servicio de Śrī Caitanya Mahāprabhu.