CC Madhya 20.12

aneka dekhila, tāra lāg nā pāila
dāḍukā-sahita ḍubi kāhāṅ vahi’ gela
Palabra por palabra: 
aneka — durante mucho tiempo; dekhila — yo miré; tāra — de él; lāg — contacto; pāila — no pude obtener; dāḍukā-sahita — con los grilletes; ḍubi — ahogándose; kāhāṅ — a algún lugar; vahi’ gela — arrastrado.
Traducción: 
«Dile: “Aunque pasé mucho tiempo buscándole, no pude encontrar ni rastro de él. Como se tiró al agua con los grilletes, se ahogó y fue arrastrado por la corriente”.