CC Madhya 20.347

kaliṁ sabhājayanty āryā guṇa-jñāḥ sāra-bhāginaḥ
yatra saṅkīrtanenaiva sarva-svārtho
’bhilabhyate
Palabra por palabra: 
kalim — a Kali-yuga; sabhājayanti — adoran; āryāḥ — las personas avanzadas; guṇa-jñāḥ — que aprecian esa buena cualidad de Kali-yuga; sāra-bhāginaḥ — las personas que aceptan la esencia de la vida; yatra — la era en que; saṅkīrtanena — por el simple hecho de realizar saṅkīrtana-yajña, el canto del mantra Hare Kṛṣṇa; eva — ciertamente; sarva-sva-arthaḥ — todos los intereses de la vida; abhilabhyate — se obtienen.
Traducción: 
«“Las personas que son avanzadas, que están dotadas de grandes cualidades y que se interesan por la esencia de la vida, conocen las buenas cualidades de Kali-yuga. Esa clase de personas adoran a la era de Kali, pues en esa era, por el simple hecho de cantar el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, se puede avanzar en el conocimiento espiritual y alcanzar el objetivo de la vida.”
Significado: 

SIGNIFICADO: Este verso del Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.36) fue pronunciado por el gran sabio Karabhājana Ṛṣi, uno de los Nueve Yogendras. El sabio informaba a Mahārāja Nimi de que, en distintos yugas, la gente tiene el deber de adorar a la Suprema Personalidad de Dios conforme a distintos procesos.