Skip to main content

CC Madhya-līlā 20.365

Texto

kali-kāle sei ‘kṛṣṇāvatāra’ niścaya
sudṛḍha kariyā kaha, yāuka saṁśaya”

Palabra por palabra

kali-kāle — en la era de Kali; sei — esa personalidad; kṛṣṇa-avatāra — la encarnación de Kṛṣṇa; niścaya — ciertamente; su-dṛḍha kariyā — firmemente; kaha — por favor, infórmame; yāuka saṁśaya — de modo que todas mis dudas desaparezcan.

Traducción

«Ésos son los signos que revelan a la encarnación de Kṛṣṇa para esta era. Por favor, confírmame esto de forma concluyente para que todas mis dudas desaparezcan.»

Significado

Sanātana Gosvāmī quería confirmar el hecho de que Śrī Caitanya Mahāprabhu es la encarnación de Kṛṣṇa para esta era. Según los śāstras, en Kali-yuga el Señor vendría con un color amarillo o dorado, daría amor por Kṛṣṇa y propagaría el movimiento de saṅkīrtana. Esas características, confirmadas por los śāstras y las personas santas, se manifestaban claramente en Śrī Caitanya Mahāprabhu; por lo tanto, era obvio que Śrī Caitanya Mahāprabhu era una encarnación de Kṛṣṇa. Los śāstras lo confirmaban, y las personas santas reconocían Sus características. Como no podía esquivar el argumento de Sanātana Gosvāmī, Śrī Caitanya Mahāprabhu guardó silencio al respecto, aceptando así indirectamente la afirmación de Sanātana. De este modo podemos entender claramente que Śrī Caitanya Mahāprabhu era la encarnación directa del Señor Kṛṣṇa.