CC Madhya 21.106

brahmāṇḍopari paravyoma, tāhāṅ ye svarūpa-gaṇa,
tāṅ-sabāra bale hare mana
pati-vratā-śiromaṇi, yāṅre kahe veda-vāṇī,
ākarṣaye sei lakṣmī-gaṇa
Palabra por palabra: 
brahmāṇḍa-upari — por encima de todos los universos; para-vyoma — el cielo espiritual; tāhāṅ — allí; ye — todas esas; svarūpa-gaṇa — expansiones personales trascendentales; tāṅ-sabāra — de todas Ellas; bale — por la fuerza; hare mana — encanta la mente; pati-vratā — de aquellas que son castas y consagradas al esposo; śiromaṇi — las más elevadas; yāṅre — a quienes; kahe — describen; veda-vāṇī — los himnos de los Vedas; ākarṣaye — atrae; sei — a esas; lakṣmī-gaṇa — todas las diosas de la fortuna.
Traducción: 
«La belleza del cuerpo de Kṛṣṇa es tan atractiva que atrae, no sólo a los semidioses y demás entidades vivientes del mundo material, sino también a las personas del cielo espiritual, incluso los Nārāyaṇas, que son expansiones de la personalidad de Kṛṣṇa. Así pues, la mente de los Nārāyaṇas se siente atraída por la belleza del cuerpo de Kṛṣṇa. Además, las diosas de la fortuna [Lakṣmīs], que son las esposas de los Nārāyaṇas y a quienes los Vedas consideran las mujeres más castas, también se sienten atraídas por la maravillosa belleza de Kṛṣṇa.