Skip to main content

CC Madhya-līlā 21.109

Texto

muktā-hāra — baka-pāṅti,indra-dhanu-piñcha tati,
pītāmbara — vijurī-sañcāra
kṛṣṇa nava-jaladhara,
jagat-śasya-upara,
variṣaye līlāmṛta-dhāra

Palabra por palabra

muktā-hāra — un collar de perlas; baka-pāṅti — como una hilera de garzas blancas; indra-dhanu — como un arco iris; piñcha — una pluma de pavo real; tati — allí; pīta-ambara — las ropas amarillas; vijurī-sañcāra — como el relámpago que aparece en el cielo; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; nava — nueva; jala-dhara — nube cargada de agua; jagat — el universo; śasya — como brotes de cereal; upara — sobre; variṣaye — lluvia; līlā-amṛta — los pasatiempos del Señor Kṛṣṇa; dhāra — como una lluvia.

Traducción

«Kṛṣṇa lleva un collar de perlas que asemeja a una cadena de garzas blancas alrededor de Su cuello. La pluma de pavo real en Su cabello es como un arco iris, y Sus ropas amarillas, como relámpagos en el cielo. Kṛṣṇa parece una nube recién formada, y las gopīs son como cereales que acaban de brotar en el campo. Sobre esas semillas recién brotadas caen constantes lluvias de nectáreos pasatiempos, y parece como que las gopīs reciben de Kṛṣṇa rayos de vida, del mismo modo que las espigas reciben vida de la lluvia.