CC Madhya 21.118
gopī-bhāva-darapaṇa, nava nava kṣaṇe kṣaṇa,
tāra āge kṛṣṇera mādhurya
doṅhe kare huḍāhuḍi, bāḍe, mukha nāhi muḍi,
nava nava doṅhāra prācurya
tāra āge kṛṣṇera mādhurya
doṅhe kare huḍāhuḍi, bāḍe, mukha nāhi muḍi,
nava nava doṅhāra prācurya
Palabra por palabra:
gopī-bhāva-darapaṇa — el éxtasis de las gopīs es como un espejo; nava nava kṣaṇe kṣaṇa — más y más nuevo a cada instante; tāra āge — frente a eso; kṛṣṇera mādhurya — la dulzura de la belleza de Kṛṣṇa; doṅhe — ambos; kare — hacen; huḍāhuḍi — luchar juntos; bāḍe — aumenta; mukha nāhi muḍi — que nunca vuelven la cara; nava nava — más y más nueva; doṅhāra — de los dos; prācurya — la abundancia.
Traducción:
«Tanto las gopīs como Kṛṣṇa son completos. El amor extático de las gopīs es como un espejo que a cada instante se hace más nuevo y más nuevo y refleja el lustre corporal y la dulzura de Kṛṣṇa. De ese modo la competición se intensifica. Puesto que ninguno de ellos abandona, sus pasatiempos son siempre nuevos, y ambos bandos se superan constantemente.
