CC Madhya 21.138

kṛṣṇāṅga—lāvaṇya-pūra, madhura haite sumadhura,
tāte yei mukha sudhākara
madhura haite sumadhura, tāhā ha-ite sumadhura,
tāra yei smita jyotsnā-bhara
Palabra por palabra: 
kṛṣṇa-aṅga — los rasgos corporales de Kṛṣṇa; lāvaṇya-pūra — la ciudad de atractiva belleza; madhura — la dulzura; haite — que; su-madhura — todavía más dulce; tāte — en ese cuerpo; yei — ese; mukha — rostro; sudhākara — como la Luna; madhura haite su-madhura — más dulce que la dulzura; tāhā ha-ite — que eso; su-madhura — todavía más dulce; tāra — de lo cual; yei — esa; smita — sonrisa; jyotsnā-bhara — como los rayos de Luna.
Traducción: 
«El cuerpo de Kṛṣṇa es una ciudad de rasgos atractivos, y es más dulce que lo dulce. Su rostro, que es como la Luna, es todavía más dulce. Y la tierna y supremamente dulce sonrisa de Su rostro de loto es como los rayos de la Luna.
Significado: 

SIGNIFICADO: La sonrisa en el rostro de Kṛṣṇa, que es como la sonrisa de la Luna, genera en las gopīs una felicidad siempre en aumento.