Skip to main content

CC Madhya-līlā 21.138

Texto

kṛṣṇāṅga — lāvaṇya-pūra,madhura haite sumadhura,
tāte yei mukha sudhākara
madhura haite sumadhura,
tāhā ha-ite sumadhura,
tāra yei smita jyotsnā-bhara

Palabra por palabra

kṛṣṇa-aṅga — los rasgos corporales de Kṛṣṇa; lāvaṇya-pūra — la ciudad de atractiva belleza; madhura — la dulzura; haite — que; su-madhura — todavía más dulce; tāte — en ese cuerpo; yei — ese; mukha — rostro; sudhākara — como la Luna; madhura haite su-madhura — más dulce que la dulzura; tāhā ha-ite — que eso; su-madhura — todavía más dulce; tāra — de lo cual; yei — esa; smita — sonrisa; jyotsnā-bhara — como los rayos de Luna.

Traducción

«El cuerpo de Kṛṣṇa es una ciudad de rasgos atractivos, y es más dulce que lo dulce. Su rostro, que es como la Luna, es todavía más dulce. Y la tierna y supremamente dulce sonrisa de Su rostro de loto es como los rayos de la Luna.

Significado

La sonrisa en el rostro de Kṛṣṇa, que es como la sonrisa de la Luna, genera en las gopīs una felicidad siempre en aumento.