CC Madhya 21.143

nīvi khasāya pati-āge, gṛha-dharma karāya tyāge,
bale dhari’ āne kṛṣṇa-sthāne
loka-dharma, lajjā, bhaya, saba jñāna lupta haya,
aiche nācāya saba nārī-gaṇe
Palabra por palabra: 
nīvi — los nudos de la ropa interior; khasāya — afloja; pati-āge — incluso frente a los esposos; gṛha-dharma — los deberes domésticos; karāya tyāge — hace abandonar; bale — por la fuerza; dhari’ — atrapando; āne — trae; kṛṣṇa-sthāne — ante el Señor Kṛṣṇa; loka-dharma — la etiqueta social; lajjā — la vergüenza; bhaya — el temor; saba — todo; jñāna — ese conocimiento; lupta haya — queda oculto; aiche — de ese modo; nācāya — hace danzar; saba — todas; nārī-gaṇe — a las mujeres.
Traducción: 
«La vibración de Su flauta afloja los nudos de su ropa interior incluso en presencia de sus esposos. Cuando eso ocurre, las gopīs se ven forzadas a abandonar sus deberes familiares y a ir ante el Señor Kṛṣṇa. De ese modo, quedan destruidas por completo la etiqueta social, la vergüenza y el temor. La vibración de Su flauta hace danzar a todas las mujeres.