CC Madhya 21.144

kāṇera bhitara vāsā kare, āpane tāṅhā sadā sphure,
anya śabda nā deya praveśite
āna kathā nā śune kāṇa, āna balite bolaya āna,
ei kṛṣṇera vaṁśīra carite
Palabra por palabra: 
kāṇera — el orificio del oído; bhitara — dentro de; vāsā kare — hace su residencia; āpane — personalmente; tāṅhā — allí; sadā — siempre; sphure — predomina; anya — otros; śabda — sonidos; — no; deya — permite; praveśite — entrar; āna kathā — otras palabras; — no; śune — escucha; kāṇa — el oído; āna — algo diferente; balite — al hablar; bolaya — habla; āna — otra cosa; ei kṛṣṇera — del Señor Kṛṣṇa; vaṁśīra — de la flauta; carite — características.
Traducción: 
«La vibración de Su flauta es como un pájaro que anida en el oído de las gopīs y ejerce allí su predominio constante, sin permitir la entrada de ningún otro sonido. En verdad, las gopīs no pueden escuchar nada más, ni pueden concentrarse en nada más, ni siquiera para dar una respuesta coherente. Ésos son los efectos de la vibración de la flauta del Señor Kṛṣṇa.»
Significado: 

SIGNIFICADO: La vibración de la flauta de Kṛṣṇa ejerce su predominio constante en el oído de las gopīs. De modo natural, no pueden escuchar nada más. El recuerdo constante del santo sonido de la flauta de Kṛṣṇa las mantiene iluminadas y animadas, de modo que no permiten que en sus oídos entre ningún otro sonido. Puesto que su atención está fija en la flauta de Kṛṣṇa, no pueden llevar su mente a ningún otro tema. En otras palabras, el devoto que ha escuchado el sonido de la flauta de Kṛṣṇa se olvida de hablar o escuchar de cualquier otro tema. Esa vibración de la flauta de Kṛṣṇa está representada por el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa. El devoto sincero del Señor que recita y escucha esa vibración trascendental se acostumbra a ella de tal manera que no puede llevar su atención a ningún tema que no tenga que ver con las bienaventuradas características de Kṛṣṇa y con todo lo relacionado con Kṛṣṇa.