CC Madhya 22.111

mukha-bāhūru-pādebhyaḥ puruṣasyāśramaiḥ saha
catvāro jajñire varṇā guṇair viprādayaḥ pṛthak
Palabra por palabra: 
mukha — la boca; bāhu — los brazos; ūru — los muslos; pādebhyaḥ — de las piernas; puruṣasya — de la persona suprema; āśramaiḥ — las distintas órdenes espirituales; saha — con; catvāraḥ — las cuatro; jajñire — aparecieron; varṇāḥ — órdenes sociales; guṇaiḥ — con cualidades específicas; vipra-ādayaḥ — los brāhmaṇas, etc; pṛthak — por separado.
Traducción: 
«“De la boca de Brahmā se ha generado la existencia de la orden brahmínica. De forma similar, de sus brazos provenieron los kṣatriyas, de su cintura los vaiśyas, y de sus piernas los śūdras. Esas cuatro órdenes y sus equivalentes espirituales [brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha y sannyāsa] se combinan para formar la sociedad humana completa.
Significado: 

SIGNIFICADO: Este verso y el siguiente son citas del Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.2-3).