CC Madhya 22.159

nijābhīṣṭa kṛṣṇa-preṣṭha pācheta’ lāgiyā
nirantara sevā kare antarmanā hañā
Palabra por palabra: 
nija-abhīṣṭa — la propia elección; kṛṣṇa-preṣṭha — el servidor de Kṛṣṇa; pācheta’ lāgiyā — siguiendo; nirantara — las veinticuatro horas del día; sevā — servicio; kare — realiza; antarmanā — dentro de la mente; hañā — ser.
Traducción: 
«De hecho, los habitantes de Vṛndāvana Le son muy queridos a Kṛṣṇa. Quien desee ocuparse en servicio amoroso espontáneo, debe seguir a los habitantes de Vṛndāvana y ocuparse constantemente en servicio devocional dentro de la mente.