Skip to main content

CC Madhya-līlā 22.50

Texto

yadṛcchayā mat-kathādau
jāta-śraddhas tu yaḥ pumān
na nirviṇṇo nāti-sakto
bhakti-yogo ’sya siddhi-daḥ

Palabra por palabra

yadṛcchayā — por alguna buena fortuna; mat-kathā-ādau — en hablar acerca de Mí; jāta-śraddhaḥ — ha despertado su atracción; tu — pero; yaḥ pumān — la persona que; na nirviṇṇaḥ — no falsamente desapegada; na ati-saktaḥ — no muy apegada a la existencia material; bhakti-yogaḥ — el proceso del servicio devocional; asya — para esa persona; siddhi-daḥ — otorgar perfección.

Traducción

«“Si, de una u otra forma, una persona siente atracción por las conversaciones acerca de Mí y tiene fe en las instrucciones que Yo he dado en la Bhagavad-gītā, y si no está ni falsamente desapegada de las cosas materiales ni muy apegada a la existencia material, su amor latente por Mí despertará mediante el servicio devocional.”

Significado

Este verso del Śrīmad-Bhāgavatam (11.20.8) lo pronunció Kṛṣṇa en el momento de partir del mundo material. Le fue hablado a Uddhava.