CC Madhya 22.76

yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā
sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ
harāv abhaktasya kuto mahad-guṇā
mano-rathenāsati dhāvato bahiḥ
Palabra por palabra: 
yasya — de aquel que; asti — hay; bhaktiḥ — servicio devocional; bhagavati — a la Suprema Personalidad de Dios; akiñcanā — sin deseos materiales; sarvaiḥ — todas; guṇaiḥ — con las buenas cualidades; tatra — allí; samāsate — viven; surāḥ — los semidioses; harau — al Señor; abhaktasya — del no devoto; kutaḥ — dónde; mahat-guṇāḥ — las cualidades elevadas; manaḥ-rathena — por las maquinaciones mentales; asati — a la felicidad material temporal; dhāvataḥ — correr; bahiḥ — externamente.
Traducción: 
«“En aquel que tiene una fe devocional inquebrantable en Kṛṣṇa se manifiestan, sin excepción, todas las buenas cualidades de Kṛṣṇa y de los semidioses. Sin embargo, aquel que no tiene devoción por la Suprema Personalidad de Dios carece de buenas cualidades, pues está ocupado en las maquinaciones mentales de la existencia material, que es el aspecto externo del Señor.”
Significado: 

SIGNIFICADO: Este verso fue pronunciado por Prahlāda Mahārāja y sus seguidores, que ofrecían oraciones a Nṛsiṁhadeva (Bhāg. 5.18.12).