Skip to main content

CC Madhya-līlā 22.78-80

Texto

kṛpālu, akṛta-droha, satya-sāra sama
nidoṣa, vadānya, mṛdu, śuci, akiñcana
sarvopakāraka, śānta, kṛṣṇaika-śaraṇa
akāma, anīha, sthira, vijita-ṣaḍ-guṇa
mita-bhuk, apramatta, mānada, amānī
gambhīra, karuṇa, maitra, kavi, dakṣa, maunī

Palabra por palabra

kṛpālu — misericordiosos; akṛta-droha — no desafiantes; satya-sāra — completamente veraces; sama — ecuánimes; nidoṣa — intachables; vadānya — magnánimos; mṛdu — mansos; śuci — limpios; akiñcana — sin posesiones materiales; sarva-upakāraka — que trabajan por el bien de todos; śānta — pacíficos; kṛṣṇa-eka-śaraṇa — exclusivamente entregados a Kṛṣṇa; akāma — libres de deseos; anīha — indiferentes a las ganancias materiales; sthira — fijos; vijita-ṣaṭ-guṇa — que controlan perfectamente las seis malas cualidades (lujuria, ira, codicia, etc.); mita-bhuk — que comen sólo lo necesario; apramatta — libres de embriaguez; māna-da — respetuosos; amānī — sin prestigio falso; gambhīra — graves; karuṇa — compasivos; maitra — un amigo; kavi — un poeta; dakṣa — experto; maunī — silencioso.

Traducción

«Los devotos son siempre misericordiosos, humildes, veraces, ecuánimes con todos, intachables, magnánimos, mansos y limpios. Carecen de posesiones materiales, y realizan actividades por el bien de todos. Son pacíficos, entregados a Kṛṣṇa, y están libres de deseos. Son indiferentes a las ganancias materiales y están fijos en el servicio devocional. Controlan por completo las seis malas cualidades (lujuria, ira, codicia, etc.). Comen solo lo que necesitan y están libres de embriaguez. Son respetuosos, graves, compasivos y carecen de prestigio falso. Son amistosos, poéticos, expertos y silenciosos.