CC Madhya 23.113

ye tu dharmāmṛtam idaṁ yathoktaṁ paryupāsate
śraddadhānā mat-paramā bhaktās te
’tīva me priyāḥ
Palabra por palabra: 
ye — los devotos que; tu — pero; dharma-amṛtam — principio religioso eterno de conciencia de Kṛṣṇa; idam — este; yathā-uktam — como antes se mencionó; paryupāsate — adoran; śraddadhānāḥ — con fe y devoción; mat-paramāḥ — aceptándome como el Supremo o el objetivo supremo de la vida; bhaktāḥ — esos devotos; te — ellos; atīva — muy; me — por Mí; priyāḥ — queridos.
Traducción: 
«“Los devotos que siguen esos imperecederos principios religiosos de la conciencia de Kṛṣṇa con gran fe y devoción, aceptándome plenamente como objetivo supremo, son muy queridos por Mí.”