CC Madhya 24.183
mat-sevayā pratītaṁ te sālokyādi-catuṣṭayam
necchanti sevayā pūrṇāḥ kuto ’nyat kāla-viplutam
necchanti sevayā pūrṇāḥ kuto ’nyat kāla-viplutam
Palabra por palabra:
mat — de Mí; sevayā — por servicio; pratītam — obtenida; te — ellos; sālokya-ādi — liberación, comenzando con sālokya; catuṣṭayam — las cuatro clases de; na icchanti — no desean; sevayā — por servicio; pūrṇāḥ — completo; kutaḥ — dónde; anyat — otras cosas; kāla-viplutam — que se pierden con el tiempo.
Traducción:
«“Mis devotos, habiendo satisfecho sus deseos sirviéndome, no aceptan las cuatro clases de salvación que se ganan fácilmente con ese servicio. ¿Por qué, entonces, aceptarían cualquiera de los placeres que se pierden con el transcurso del tiempo?”
Significado:
SIGNIFICADO: Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (9.4.67).
