CC Madhya 24.19

‘urukrama’-śabde kahe, baḍa yāṅra krama
‘krama’-śabde kahe ei pāda-vikṣepaṇa
Palabra por palabra: 
urukrama-śabde — con la palabra urukrama; kahe — se quiere decir; baḍa — muy largo; yāṅra — cuyo; krama — paso; krama-śabde — con la palabra krama; kahe — se quiere decir; ei — esto; pāda-vikṣepaṇa — lanzar el pie hacia adelante.«La palabra “urukrama” se refiere a alguien cuyo krama [paso] es muy largo. La palabra “krama” significa “lanzar el pie hacia adelante”, es decir, “dar un paso”..