CC Madhya 24.197

akāmaḥ sarva-kāmo vā mokṣa-kāma udāra-dhīḥ
tīvreṇa bhakti-yogena yajeta puruṣaṁ param
Palabra por palabra: 
akāmaḥ — sin deseos materiales; sarva-kāmaḥ — lleno de deseos materiales; — o; mokṣa-kāmaḥ — que desea la liberación; udāra-dhīḥ — sincero y avanzado en el servicio devocional; tīvreṇa — firme; bhakti-yogena — mediante la práctica de bhakti-yoga; yajeta — debe adorar; puruṣam param — a la Suprema Personalidad de Dios.
Traducción: 
«“La persona verdaderamante inteligente es aquella que, tanto si lo desea todo como si no desea nada, como si desea fundirse en la existencia del Señor, adora al Señor Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, ofreciéndole servicio amoroso trascendental.”
Significado: 

SIGNIFICADO: Esta cita es del Śrīmad-Bhāgavatam (2.3.10).