CC Madhya 24.215

karmaṇy asminn anāśvāse dhūma-dhūmrātmanāṁ bhavān
āpāyayati govinda- pāda-padmāsavaṁ madhu
Palabra por palabra: 
karmaṇi — en actividad fruitiva; asmin — en esta; anāśvāse — aunque no seguros del resultado; dhūma-dhūmra-ātmanām — cuyos cuerpos simplemente se están quedando ennegreciendo debido al humo; bhavān — tú; āpāyayati — das la posibilidad de beber; govinda-pāda-padma-āsavam — la nectárea bebida que fluye de los pies de loto de Govinda; madhu — dulce.
Traducción: 
«“Acabamos de dar comienzo a esta actividad fruitiva, un sacrificio de fuego, pero debido a las muchas imperfecciones en nuestro proceder, no estamos seguros del resultado. Tenemos el cuerpo ennegrecido por el humo, pero lo que realmente nos complace es el néctar de los pies de loto de la Personalidad de Dios, Govinda, que tú estás repartiendo.”
Significado: 

SIGNIFICADO: Este verso del Śrīmad-Bhāgavatam (1.18.12) le fue hablado a Sūta Gosvāmī en la reunión de grandes sabios en Naimiṣāraṇya. El principal de los grandes sabios era Śaunaka, y en la reunión Sūta Gosvāmī estaba hablando de las gloriosas actividades de la Suprema Personalidad de Dios. En esa ocasión, los ṛṣis allí reunidos dejaron a un lado las ceremonias rituales que habían comenzado porque no había garantía cierta de los resultados. Debido a la gran cantidad de humo que venía del fuego, todos los sacerdotes estaban cubiertos por una capa de ceniza negra.