CC Madhya 24.222

‘nirgranthāḥ’ hañā ihāṅ ‘api’—nirdhāraṇe
‘rāmaś ca kṛṣṇaś ca’ yathā viharaye vane
Palabra por palabra: 
nirgranthāḥ hañā — ser personas santas liberadas; ihāṅ — aquí; api — la palabra api; nirdhāraṇe — en sentido de certeza; rāmaḥ ca kṛṣṇaḥ ca — Rāma y Kṛṣṇa, ambos; yathā — como; viharaye — disfrutan paseando; vane — en el bosque.
Traducción: 
«La palabra “nirgranthāḥ” se puede emplear como adjetivo, y “api” se puede emplear en sentido de certeza. Por ejemplo, “rāmaś ca kṛṣṇaś ca” significa que tanto Rāma como Kṛṣṇa disfrutan paseando por el bosque.
Significado: 

SIGNIFICADO: Puesto que se afirma que tanto Rāma como Kṛṣṇa disfrutan paseando por el bosque, se entiende que los dos disfrutan de Su paseo por el bosque.