CC Madhya 24.255

nārada kahe,—‘yadi dhara āmāra vacana
tabe se karite pāri tomāra mocana’
Palabra por palabra: 
nārada kahe — Nārada Muni contestó; yadi dhara — si aceptas; āmāra vacana — mi instrucción; tabe — entonces; se — esto; karite pāri — yo puedo hacer; tomāra — tuya; mocana — liberación.
Traducción: 
«Nārada Muni aseguró al cazador: “Si escuchas mis instrucciones, encontraré la manera de que te liberes”.
Significado: 

SIGNIFICADO: Gaurāṅgera bhakta-gaṇe jane jane śakti dhare. El significado de esta canción es que los devotos del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu son muy poderosos, y cada uno de ellos por sí solo puede liberar el mundo entero. ¿Qué decir entonces de Nārada Muni? Quien siga las instrucciones de Nārada Muni podrá liberarse de cualquier cantidad de reacciones pecaminosas. Ése es el proceso. Hay que seguir las instrucciones de un maestro espiritual; de ese modo, ciertamente nos liberaremos de todas las reacciones pecaminosas. Ése es el secreto del éxito. Yasya deve parā bhaktir yathā deve-tathā gurau (SU. 6.23). Cuando alguien tiene una fe inquebrantable en Kṛṣṇa y en el maestro espiritual, el resultado es tasyaite kathitā hy arthāḥ prakāśante mahātmanaḥ: todas las conclusiones de las Escrituras reveladas se revelarán ante él. El devoto puro de Kṛṣṇa puede presentar el mismo tipo de exigencias que Nārada Muni en este pasaje. Nārada Muni dice: «Si sigues mis instrucciones, yo me hago responsable de tu liberación». Un devoto puro como Nārada puede dar garantías a cualquier persona pecaminosa porque, por la gracia del Señor, está dotado del poder de liberar del pecado a cualquier persona, siempre que ésta siga los principios establecidos.