CC Madhya 24.345

ei saṅkṣepe sūtra kahiluṅ dig-daraśana
yabe tumi likhibā, kṛṣṇa karābe sphuraṇa
Palabra por palabra: 
ei — así; saṅkṣepe — brevemente; sūtra — aforismos; kahiluṅ — he explicado; dik-daraśana — una pequeña orientación; yabe — siempre que; tumi — tú; likhibā — intentes escribir; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; karābe — hará; sphuraṇa — manifestar.
Traducción: 
«He dado así un esquema de los principios regulativos vaiṣṇavas. Lo he expuesto brevemente sólo para darte una pequeña orientación. Cuando escribas acerca de esos temas, Kṛṣṇa te ayudará despertándote espiritualmente.»
Significado: 

SIGNIFICADO: No es posible escribir acerca de temas espirituales sin ser bendecido por Kṛṣṇa y por la sucesión discipular de gurus. Las bendiciones de las autoridades constituyen nuestros poderes de representación legal. No se debe tratar de escribir nada acerca de la conductas y las actividades vaiṣṇavas sin la autorización de autoridades superiores. Así lo confirma la Bhagavad-gītā (4.2): evaṁ paramparā-prāptam imaṁ rājarṣayo viduḥ.