CC Madhya 25.133
bhagavān eka āsedam agra ātmātmanāṁ vibhuḥ
ātmecchānugatāv ātmā anānā-maty-upalakṣaṇaḥ
ātmecchānugatāv ātmā anānā-maty-upalakṣaṇaḥ
Palabra por palabra:
bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; ekaḥ — solamente; āsa — estaba; idam — este universo; agre — antes de (antes de la creación de la manifestación cósmica); ātmā — la fuerza viviente; ātmanām — de todas las entidades vivientes; vibhuḥ — el Señor Supremo; ātma — del Supremo; icchā — la voluntad; anugatau — conforme a; ātmā — la Superalma; anānā-mati-upalakṣaṇaḥ — a quien no perciben personas con muchos puntos de vista.
Traducción:
«“Antes de que fuera creada la manifestación cósmica, la propensión creativa estaba fundida en la persona del Señor Supremo. En aquel entonces, todas las potencias y manifestaciones estaban preservadas en Su personalidad. El Señor es la causa de todas las causas, y es la persona omnipresente y autosuficiente. Antes de la creación, Él existía con Su potencia espiritual en el mundo espiritual, donde están manifestados diversos planetas Vaikuṇṭhas.”
Significado:
SIGNIFICADO: Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (3.5.23).
