Skip to main content

CC Madhya-līlā 25.196

Texto

keha kahe, — ei nahe, ‘alpa’ doṣa haya
śuniyā rahilā rāya kariyā saṁśaya

Palabra por palabra

keha kahe — algunos de los brāhmaṇas eruditos dijeron; ei — esto; nahe — no; alpa — insignificante; doṣa — falta; haya — es; śuniyā — al escuchar; rahilā — quedó; rāya — Subuddhi Rāya; kariyā — haciendo; saṁśaya — duda.

Traducción

Subuddhi Rāya consultó a otros brāhmaṇas, y éstos le dijeron que no había cometido ninguna falta grave, y que, por lo tanto, no debía beber ghī caliente ni abandonar la vida. Como resultado, Subuddhi Rāya tenía dudas acerca de cómo actuar.

Significado

He aquí otro ejemplo de una costumbre hindú. Un brāhmaṇa aconsejaba un modo de expiar un determinado pecado, y otro aconsejaba lo contrario. Es típico de abogados y médicos contradecirse unos a otros, dando instrucciones distintas. Debido a la diferencia de opinión de los brāhmaṇas, Subuddhi Rāya quedó todavía más confuso. No sabía qué hacer ni qué no hacer.