CC Madhya 25.264

jīva nistārite prabhu bhramilā deśe-deśe
āpane āsvādi’ bhakti karilā prakāśe
Palabra por palabra: 
jīva nistārite — para liberar a todas las almas caídas; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhramilā — viajó; deśe-deśe — por diversos países; āpane — personalmente; āsvādi’ — saboreando; bhakti — el servicio devocional; karilā — hizo; prakāśe — propagación.
Traducción: 
Para liberar a todas las almas caídas, el Señor viajó de país en país. Él en persona saboreó el placer trascendental del servicio devocional, y al mismo tiempo propagó el culto de la devoción por todas partes.
Significado: 

SIGNIFICADO: Śrī Caitanya Mahāprabhu viajó personalmente por varias regiones de la India para propagar el culto del bhakti por todo el país. Además, Él en persona saboreó las actividades trascendentales. Con Su propio comportamiento ha dado el ejemplo que deben seguir los devotos. Es decir, debemos propagar el culto del servicio devocional. En particular, dio a Sus devotos la instrucción de que ordenasen a todos los habitantes de la India propagar este mensaje por todo el mundo, pues en aquella época el Señor no podía viajar personalmente a otras partes del mundo. En relación con esto, nos ha dejado dos instrucciones:

bhārata-bhūmite haila manuṣya-janma yāra
janma sārthaka kari’ kara para-upakāra

«Todos los habitantes de la India deben adoptar seriamente el culto de Śrī Caitanya Mahāprabhu y deben perfeccionar su vida mediante el proceso de servicio devocional. Tras perfeccionar su vida, deben difundir este mensaje por todo el mundo por el bien de todos los seres humanos [para-upakāra]» (Cc. Ādi 9.41). El vaiṣṇava tiene un interés especial en para-upakāra, en hacer el bien a los demás. Ésa era también la aspiración de Prahlāda Mahārāja. No quería la liberación para él solo; quería liberar a todas las almas caídas, que carecen de conocimiento acerca del bhakti y que desperdician su inteligencia en el beneficio temporal del cuerpo material. Śrī Caitanya Mahāprabhu quería, además, que Su misión Se propagase por todo el mundo.

pṛthivīte āche yata nagarādi grāma
sarvatra pracāra haibe mora nāma

«En todo pueblo y aldea se oirá el canto de Mi nombre» (Caitanya-bhāgavata, Antya 4.126).

Siguiendo los pasos de Śrī Caitanya Mahāprabhu, estamos tratando de difundir este mensaje por todo el mundo. Por Su misericordia, la gente está tomando muy en serio este movimiento. En verdad, nuestros libros se distribuyen en grandes cantidades en todo el Occidente, y en especial en América y en Europa. Hasta las órdenes eclesiásticas de esos países están apreciando el valor del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, y se muestran dispuestos a unirse por el beneficio supremo de la sociedad humana. Por lo tanto, los seguidores de Śrī Caitanya Mahāprabhu pueden tomarse muy en serio este movimiento y propagarlo por todo el mundo, de aldea en aldea y de pueblo en pueblo, como hizo el propio Śrī Caitanya Mahāprabhu.