CC Madhya 25.272

bhakta-gaṇa, śuna mora dainya-vacana
tomā-sabāra pada-dhūli, aṅge vibhūṣaṇa kari’,
kichu muñi karoṅ nivedana
Palabra por palabra: 
bhakta-gaṇa — ¡oh, devotos!; śuna — por favor, escuchad; mora — mía; dainya-vacana — humilde petición; tomā-sabāra — de todos vosotros; pada-dhūli — el polvo de los pies; aṅge — sobre mi cuerpo; vibhūṣaṇa kari’ — tomando como adornos; kichu — algo; muñi — yo; karoṅ nivedana — deseo exponer.
Traducción: 
Con toda humildad, yo me someto a los pies de loto de todos vosotros, devotos, tomando el polvo de vuestros pies como adorno de mi cuerpo. Mis queridos devotos, por favor, escuchad lo que voy a explicar ahora.