CC Madhya 25.72

prabhu kahe,—‘tumi jagad-guru pūjyatama
āmi tomāra nā ha-i ‘śiṣyera śiṣya’ sama
Palabra por palabra: 
prabhu kahe — Śrī Caitanya Mahāprabhu continuó diciendo; tumi — tú; jagat-guru — el maestro espiritual del mundo entero; pūjya-tama — el más digno de adoración; āmi — Yo; tomāra — tuyo; ha-i — no soy; śiṣyera śiṣya sama — igual al discípulo del discípulo.
Traducción: 
Cuando Prakāśānanda Sarasvatī se tomó de los pies de loto del Señor, Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: «Mi querido señor, tú eres el maestro espiritual del mundo entero; por lo tanto, eres digno de toda adoración. En lo que a Mí respecta, ni siquiera estoy al nivel del discípulo de tu discípulo».
Significado: 

SIGNIFICADO: Los sannyāsīs māyāvādīs suelen darse a sí mismos el título de jagad-guru, maestro espiritual del mundo entero. Muchos se consideran dignos de la adoración de todos, aunque ni siquiera salen de la India, ni de su propia comarca. Śrī Caitanya Mahāprabhu era tan magnánimo y humilde que Se presentó como un discípulo subordinado de Prakāśānanda Sarasvatī.