CC Madhya 4.186

pragāḍha-premera ei svabhāva-ācāra
nija-duḥkha-vighnādira nā kare vicāra
Palabra por palabra: 
pragāḍha — intenso; premera — de amor por Dios; ei — ese; svabhāva — natural; ācāra — comportamiento; nija — personal; duḥkha — dificultades; vighna — obstáculos; ādira — y demás; — no; kare — hace; vicāra — consideración.
Traducción: 
«Ése es el resultado natural del intenso amor por Dios. El devoto no tiene en cuenta los obstáculos ni las dificultades personales que tenga que soportar. Quiere servir a la Suprema Personalidad de Dios en toda circunstancia.
Significado: 

SIGNIFICADO: Quienes han adquirido un intenso amor por Kṛṣṇa, es natural que no se preocupen de los obstáculos y dificultades personales que tengan que soportar. Esos devotos simplemente están determinados a cumplir la orden de la Suprema Personalidad de Dios o de Su representante, el maestro espiritual. En toda circunstancia, e incluso en medio de los mayores peligros, siguen adelante con gran determinación y sin desviarse. Así se demuestra de modo concluyente el intenso amor del servidor. Como se afirma en el Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.8): tat te ´nukampāṁ su-samīkṣamāṇaḥ: Quienes tienen un sincero deseo de liberarse de las garras de la existencia material, habiendo adquirido un intenso amor por Kṛṣṇa, son candidatos dignos de ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios. Quien ama intensamente a Kṛṣṇa no se preocupa de ningún tipo de incomodidades materiales, escasez, obstáculos o desdicha. Se explica que la desdicha o los sufrimientos aparentes que podamos ver en un vaiṣṇava perfecto, él no los ve en absoluto como sufrimientos, sino como bienaventuranza trascendental. En el Śikṣāṣṭaka (8), Śrī Caitanya Mahāprabhu nos instruye además: āśliṣya vā pāda-ratāṁ pinaṣṭu mām (Cc. Antya 20.47). Quien ama intensamente a Kṛṣṇa nunca se aparta de su servicio, por muchos obstáculos y dificultades que se le presenten.