Skip to main content

CC Madhya-līlā 4.28

Texto

bālaka kahe, — gopa āmi, ei grāme vasi
āmāra grāmete keha nā rahe upavāsī

Palabra por palabra

bālaka kahe — el niño dijo; gopa āmi — soy un pastorcillo de vacas; ei grāme vasi — vivo en este pueblo; āmāra grāmete — en Mi pueblo; keha — nadie; — no; rahe — se queda; upavāsī — sin comida.

Traducción

El niño contestó: «Señor, soy un pastorcillo de vacas, y vivo en este pueblo. En Mi pueblo, nadie ayuna.»