CC Madhya 5.56

tabe sei viprere puchila sarva-jana
‘kanyā kene nā deha, yadi diyācha vacana’
Palabra por palabra: 
tabe — entonces; sei — a ese; viprere — brāhmaṇa; puchila — preguntaron; sarva-jana — toda la gente; kanyā — hija; kene — por qué; deha — no das en caridad; yadi — si; diyācha — has dado; vacana — palabra de honor.
Traducción: 
Todos los allí reunidos preguntaron entonces al brāhmaṇa mayor: «Si has prometido que le darías en caridad la mano de tu hija, ¿por qué no cumples tu promesa? Has dado tu palabra de honor».