Skip to main content

CC Madhya-līlā 6.108

Texto

yac-chaktayo vadatāṁ vādināṁ vai
vivāda-saṁvāda-bhuvo bhavanti
kurvanti caiṣāṁ muhur ātma-mohaṁ
tasmai namo ’nanta-guṇāya bhūmne

Palabra por palabra

yat — cuyas; śaktayaḥ — potencias; vadatām — disputando; vādinām — de quienes se enfrentan en una discusión; vai — en verdad; vivāda — de oposición; saṁvāda — de acuerdo; bhuvaḥ — objetos; bhavanti — resultan; kurvanti — hacen; ca — también; eṣām — de ellos; muhuḥ — siempre; ātma-moham — ilusión del ser; tasmai — a Él; namaḥ — reverencias; ananta — ilimitadas; guṇāya — que tiene cualidades; bhūmne — el Supremo.

Traducción

«Ofrezco respetuosas reverencias a la Suprema Personalidad de Dios, que está lleno de ilimitadas cualidades, y por cuyas diversas potencias surgen el acuerdo y el desacuerdo entre quienes disputan. De ese modo, la energía ilusoria cubre una y otra vez la iluminación espiritual de quienes así discuten.»

Significado

Ésta es una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (6.4.31).