Skip to main content

CC Madhya-līlā 6.82

Texto

anumāna pramāṇa nahe īśvara-tattva-jñāne
kṛpā vinā īśvarere keha nāhi jāne

Palabra por palabra

anumāna pramāṇa — demostración por hipótesis; nahe — no hay; īśvara-tattva-jñāne — en comprender a la Verdad Absoluta, la Suprema Personalidad de Dios; kṛpā vinā — sin Su misericordia; īśvarere — la Suprema Personalidad de Dios; keha — nadie; nāhi — no; jāne — conoce.

Traducción

Gopīnātha Ācārya continuó: «Para comprender a la Suprema Personalidad de Dios, hay que recibir Su misericordia. De nada valen las indagaciones e hipótesis».

Significado

No es posible entender a la Suprema Personalidad de Dios con una simple demostración de magia mundana. Los necios quedan encantados con esas demostraciones mágicas, y cuando ven unas cuantas cosas maravillosas, producto del poder místico, piensan que el mago es la Personalidad de Dios o una encarnación. No es ésa la vía de la iluminación. Tampoco hay que hacer conjeturas o especular acerca de una encarnación de Dios o acerca de la Personalidad de Dios. Hay que aprender de la persona genuina o de la Suprema Personalidad de Dios en persona, como hizo Arjuna, por la misericordia de Kṛṣṇa. Kṛṣṇa da también muchos indicios acerca de Sus potencias como Suprema Personalidad de Dios. Hay que entender a la Suprema Personalidad de Dios sólo por medio de las evidencias que presentan los śāstras y los mahājanas. En todo caso, para entender a la Suprema Personalidad de Dios mediante el servicio devocional, hay que tener la misericordia del Señor.