CC Madhya 8.140

tāsām āvirabhūc chauriḥ smayamāna-mukhāmbujaḥ
pītāmbara-dharaḥ sragvī sākśān manmatha-manmathaḥ
Palabra por palabra: 
tāsām — entre ellas; āvirabhūt — apareció; śauriḥ — el Señor Kṛṣṇa; smayamāna — sonriente; mukha-ambujaḥ — cara de loto; pīta-ambara-dharaḥ — vestido con ropas amarillas; sragvī — adornado con un collar de flores; sākśāt — directamente; manmatha — de Cupido; manmathaḥ — Cupido.
Traducción: 
«“Cuando Kṛṣṇa abandonó la danza rāsa-līlā, las gopīs se entristecieron mucho, pero, mientras se lamentaban, Kṛṣṇa apareció de nuevo vestido con Sus ropas amarillas. Sonriente, con un collar de flores, era atractivo hasta para Cupido. De ese modo, Kṛṣṇa apareció entre las gopīs.”
Significado: 

SIGNIFICADO: Éste es un verso del Śrīmad-Bhāgavatam (10.32.2)