Skip to main content

CC Madhya-līlā 8.149

Texto

aparikalita-pūrvaḥ kaś camatkāra-kārī
sphurati mama garīyān eṣa mādhurya-pūraḥ
ayam aham api hanta prekṣya yaṁ lubdha-cetāḥ
sa-rabhasam upabhoktuṁ kāmaye rādhikeva

Palabra por palabra

aparikalita-pūrvaḥ — no experimentada anteriormente; kaḥ — quién; camatkāra-kārī — que causa asombro; sphurati — manifiesta; mama — Mía; garīyān — más grande; eṣaḥ — esta; mādhurya-pūraḥ — abundancia de dulzura; ayam — de ésta; aham — Yo; api — incluso; hanta — ¡ay!; prekṣya — al ver; yam — la cual; lubdha-cetāḥ — con Mi mente confundida; sa-rabhasam — impetuosamente; upabhoktum — disfrutar; kāmaye — deseo; rādhikā iva — como Śrīmatī Rādhārāṇī.

Traducción

«“Al ver Su propio reflejo en un pilar enjoyado de Su palacio de Dvārakā, Kṛṣṇa deseó abrazarlo, diciendo: ‘¡Ay de Mí!, nunca antes había visto una persona tan hermosa. ¿Quién es? Sólo de verle, Me he llenado de deseos de abrazarle, exactamente como Śrīmatī Rādhārāṇī’.”»

Significado

Éste es un verso del Lalita-mādhava (8.34) de Śrīla Rūpa Gosvāmī.