CC Madhya 8.163

ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ
goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Palabra por palabra: 
ānanda — felicidad; cit — conocimiento; maya — formadas de; rasa — melosidades; prati — cada segundo; bhāvitābhiḥ — que están imbuidas de; tābhiḥ — con esas; yaḥ — quienes; eva — ciertamente; nija-rūpatayā — con Su propia forma; kalābhiḥ — que son partes integrales de Su potencia de placer; goloke — en Goloka Vṛndāvana; eva — ciertamente; nivasati — reside; akhila-ātma — como alma de todos; bhūtaḥ — que existe; govindam — el Señor Govinda; ādi-puruṣam — la personalidad original; tam — a Él; aham — yo; bhajāmi — adoro.
Traducción: 
«“Yo adoro a Govinda, el Señor primigenio, que reside en Su propio reino, Goloka, con Rādhā, que Se asemeja a Su propia figura espiritual, y que personifica la potencia extática [hlādinī]. Tienen como compañeras a las amigas íntimas de Ella, que personifican extensiones de Su forma corporal y que están imbuidas e impregnadas con el rasa espiritual perennemente dichoso.”
Significado: 

SIGNIFICADO: La cita pertenece a la Brahma-samhitā (5.37).