Skip to main content

CC Madhya-līlā 8.72

Texto

yan-nāma-śruti-mātreṇa
pumān bhavati nirmalaḥ
tasya tīrtha-padaḥ kiṁ vā
dāsānām avaśiṣyate

Palabra por palabra

yat — de quien; nāma — del nombre; śruti-mātreṇa — por el simple hecho de escuchar; pumān — una persona; bhavati — se vuelve; nirmalaḥ — pura; tasya — de Él; tīrtha-padaḥ — de la Suprema Personalidad de Dios, a cuyos pies de loto reposan todos los lugares de peregrinaje; kim — qué; — más; dāsānām — de los sirvientes; avaśiṣyate — queda.

Traducción

«Por el simple hecho de escuchar el santo nombre de la Suprema Personalidad de Dios, cuyos pies de loto crean los lugares sagrados de peregrinaje, las personas se purifican. Por lo tanto, ¿qué les falta por alcanzar a aquellos que se han vuelto Sus sirvientes?”»

Significado

Este verso es una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (9.5.16), y expresa el momento en que el gran sabio Durvāsā Muni rectifica. Durvāsā Muni, brāhmaṇa de casta y gran yogī, sentía odio por Mahārāja Ambarīṣa. Cuando decidió castigar a Mahārāja Ambarīṣa con sus poderes yóguicos, el cakra Sudarśana de la Suprema Personalidad de Dios salió en su persecución. Una vez resuelta la situación, dijo: «La persona que escucha el santo nombre del Señor se santifica de inmediato. El Señor Supremo es el amo de los devotos, y los devotos, bajo Su refugio, llegan, de forma natural, a poseer Sus opulencias».