Skip to main content

CC Madhya-līlā 9.146

Texto

siddhāntatas tv abhede ’pi
śrīśa-kṛṣṇa-svarūpayoḥ
rasenotkṛṣyate kṛṣṇa-
rūpam eṣā rasa-sthitiḥ

Palabra por palabra

siddhāntataḥ — en realidad; tu — pero; abhede — ninguna diferencia; api — aunque; śrī-īśa — del esposo de Lakṣmī, Nārāyaṇa; kṛṣṇa — del Señor Kṛṣṇa; svarūpayoḥ — entre las formas; rasena — por melosidades trascendentales; utkṛṣyate — es superior; kṛṣṇa-rūpam — la forma del Señor Kṛṣṇa; eṣā — este; rasa-sthitiḥ — el receptáculo de placer.

Traducción

«“Conforme a la comprensión trascendental, no hay diferencia entre las formas de Kṛṣṇa y Nārāyaṇa. Kṛṣṇa, sin embargo, ejerce una atracción trascendental muy especial debida a la melosidad conyugal, y por ello supera a Nārāyaṇa. Ésa es la conclusión de las melosidades trascendentales.”

Significado

Éste es un verso del Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.59). En la narración de Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja vemos que el Señor Caitanya habló este verso a Veṅkata Bhaṭṭa, y un poco antes vimos que fue Veṅkata Bhaṭṭa quien lo habló al Señor. Pero la conversación que mantuvieron ocurrió muchísimo tiempo antes de que se escribiera el Bhakti-rasāmṛta-sindhu. Por ello cabría preguntarse cómo es que ambos citaron el verso. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura explica que este verso, y muchos otros como éste, eran conocidos entre los devotos desde mucho antes de que se escribiera el Bhakti-rasāmṛta-sindhu. Por eso los devotos solían citarlos y comentar con gran éxtasis su significado.