CC Madhya 9.73

śveta-varāha dekhi, tāṅre namaskari’
pītāmbara-śiva-sthāne gelā gaurahari
Palabra por palabra: 
śveta-varāha — la encarnación del jabalí blanco; dekhi — al ver; tāṅre — a Él; namaskari’ — ofrecer reverencias; pīta-ambara — vestido con ropas amarillas; śiva-sthāne — al templo del Señor Śiva; gelā — fue; gaurahari — el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Traducción: 
En Vṛddhakola, el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu visitó el templo de Śveta-varāha, la encarnación del jabalí blanco. Después de ofrecerle respetos, el Señor visitó el templo del Señor Śiva, donde se viste a la deidad con ropas amarillas.
Significado: 

SIGNIFICADO: El templo de la encarnación del jabalí blanco está situado en Vṛddhakola, llamado también Śrī Muṣṇam. Es un templo de piedra a unos mil quinientos metros al sur de un oasis llamado Balipīṭham. Hay en él una Deidad de la encarnación del jabalí blanco, por encima de cuya cabeza sirve de sombrilla Śeṣa Nāga.

El templo del Señor Śiva que se menciona en este verso está situado en
Pītāmbara, llamado también Cidāmbaram, a cerca de cuarenta y dos kilómetros al sur de Cuddalore. La deidad del Señor Śiva de este templo recibe el nombre de Ākāśaliṅga. El templo se halla en una superficie de unas diecisiete hectáreas de terreno, rodeada de un muro y una carretera de unos veinte metros de ancho.