SB 1.16.23

yadvāmba te bhūri-bharāvatāra-
kṛtāvatārasya harer dharitri
antarhitasya smaratī visṛṣṭā
karmāṇi nirvāṇa-vilambitāni
Palabra por palabra: 
yadvā — puede que sea eso; amba — ¡oh, madre!; te — su; bhūri — pesada; bhara — carga; avatāra — reduciendo la carga; kṛta — hecho; avatārasya — aquel que se encarnó; hareḥ — del Señor Śrī Kṛṣṇa; dharitri — ¡oh, Tierra!; antarhitasya — de Aquel que está fuera de la vista; smaratī — mientras se piensa en; visṛṣṭā — todas las que se ejecutaron; karmāṇi — actividades; nirvāṇa — salvación; vilambitāni — aquello que entraña.
Traducción: 
¡Oh, Madre Tierra!, la Suprema Personalidad de Dios, Hari, se encarnó como el Señor Kṛṣṇa, sólo para quitarle a usted su pesada carga. Todas las actividades que Él realizó aquí son trascendentales, y cimentan la senda de la liberación. Ahora usted está privada de Su presencia, y probablemente esté pensando en esas actividades y sintiéndose triste en ausencia de ellas.
Significado: 

Las actividades del Señor incluyen la liberación , pero dan más placer que el que se obtiene del nirvāṇa, o la liberación. Según Śrīla Jīva Gosvāmī y Viśvanātha Cakravarti Ṭhākura, la palabra que se emplea aquí es nirvāṇa-vilambitāni, aquello que minimiza el valor de la liberación. Para lograr nirvāṇa, la liberación, uno tiene que someterse a un severo tipo de tapasya, austeridades, pero el Señor es tan misericordioso, que se encarna para reducir la carga de la Tierra. Por el simple hecho de recordar esa clase de actividades, uno puede desafiar el placer que se obtiene del nirvāṇa y alcanzar la morada trascendental del Señor, para asociarse con Él y dedicarse eternamente a Su bienaventurado servicio amoroso.