Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 1.3.15

Texto

rūpaṁ sa jagṛhe mātsyaṁ
cākṣuṣodadhi-samplave
nāvy āropya mahī-mayyām
apād vaivasvataṁ manum

Palabra por palabra

rūpam — forma; saḥ — Él; jagṛhe — adoptó; mātsyam — de un pez; cākṣuṣa — Cākṣuṣa; udadhi — agua; samplave — inundación; nāvi — en el barco; āropya — manteniendo sobre; mahī — la Tierra; mayyām — ahogada en; apāt — protegió; vaivasvatam — Vaivasvata; manum — Manu, el padre del hombre.

Traducción

Al ocurrir una inundación completa, después del período del Cākṣuṣa Manu, y cuando el mundo entero estaba profundamente sumergido en el agua, el Señor asumió la forma de un pez y protegió a Vaivasvata Manu, manteniéndolo arriba en un barco.

Significado

Según Śrīpada Śrīdhara Svāmī, el comentarista original del Bhāgavatam, no siempre ocurre una devastación después del cambio de cada manu. Y, sin embargo, esta inundación que ocurrió después del período de Cākṣuṣa Manu, tuvo lugar para mostrarle algunas maravillas a Satyavrata. Pero Śrī Jīva Gosvāmī ha dado pruebas definitivas, tomadas de Escrituras autoritativas (tales como el Viṣṇu-dharmottara, el Mārkaṇḍeya Purāṇa, el Harivaṁśa, etc.) que indican que siempre ocurre una devastación después del final de todos y cada uno de los manus. Śrīla Viśvanātha Cakravartī también ha apoyado a Śrīla Jīva Gosvāmī, y él (Śrī Cakravartī) ha presentado citas del Bhāgavatāmṛta en relación con esa inundación que ocurre después de cada manu. Aparte de eso, el Señor, a fin de favorecer de manera especial a Satyavrata, un devoto del Señor, se encarnó en ese período en particular.