Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 1.7.56

Texto

vimucya raśanā-baddhaṁ
bāla-hatyā-hata-prabham
tejasā maṇinā hīnaṁ
śibirān nirayāpayat

Palabra por palabra

vimucya — después de soltarlo; raśanā-baddham — de la atadura de las sogas; bāla-hatyā — infanticidio; hata-prabham — pérdida del brillo corporal; tejasā — de la fuerza de; maṇinā — por la joya; hīnam — estando desprovisto de; śibirāt — del campo; nirayāpayat — lo echó fuera.

Traducción

Él [Aśvatthāmā] ya había perdido su brillo corporal debido al infanticidio, y ahora, además, habiendo perdido la joya que llevaba en la cabeza, perdió aún más fuerza. Así pues, fue desatado y echado fuera del campo.

Significado

De manera que, habiendo sido insultado, el humillado Aśvatthāmā fue y no fue matado simultáneamente, gracias a la inteligencia del Señor Kṛṣṇa y de Arjuna.