Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 1.9.20

Texto

yaṁ manyase mātuleyaṁ
priyaṁ mitraṁ suhṛttamam
akaroḥ sacivaṁ dūtaṁ
sauhṛdād atha sārathim

Palabra por palabra

yam — la persona; manyase — tú crees; mātuleyam — primo materno; priyam — muy querido; mitram — amigo; suhṛt-tamam — fervoroso bienqueriente; akaroḥ — desempeñó; sacivam — consejero; dūtam — mensajero; sauhṛdāt — mediante la buena voluntad; atha — entonces; sārathim — auriga.

Traducción

¡Oh, rey!, esa personalidad a quien, solo por ignorancia, consideraste tu primo materno, tu muy querido amigo, bienqueriente, consejero, mensajero, benefactor, etc., es esa misma Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa.

Significado

Aunque el Señor Śrī Kṛṣṇa actuaba como primo, hermano, amigo, bienqueriente, consejero, mensajero, benefactor, etc., de los Pāṇḍavas, aun así era la Suprema Personalidad de Dios. Por Su misericordia sin causa para con Sus devotos puros y a fin de favorecerlos, Él realiza toda clase de servicios, pero eso no significa que Él haya cambiado Su posición de Persona Absoluta. Pensar que Él es un hombre ordinario es el más craso tipo de ignorancia.