Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 1.9.3

Texto

bhagavān api viprarṣe
rathena sa-dhanañjayaḥ
sa tair vyarocata nṛpaḥ
kuvera iva guhyakaiḥ

Palabra por palabra

bhagavān — la Personalidad de Dios (Śrī Kṛṣṇa); api — también; vipra-ṛṣe — ¡oh, sabio entre los brāhmaṇas!; rathena — en la cuadriga; sa-dhanañjayaḥ — con Dhanañjaya (Arjuna); saḥ — Él; taiḥ — por ellos; vyarocata — lucía sumamente aristocrático; nṛpaḥ — el rey (Yudhiṣṭhira); kuvera — Kuvera, el tesorero de los semidioses; iva — como; guhyakaiḥ — acompañantes conocidos como guhyakas.

Traducción

¡Oh, sabio entre los brāhmaṇas!, el Señor Śrī Kṛṣṇa, la Personalidad de Dios, sentado con Arjuna en una cuadriga, también lo seguía. Así pues, el rey Yudhiṣṭhira lucía muy aristocrático, tal como Kuvera rodeado por sus acompañantes [los guhyakas].

Significado

El Señor Śrī Kṛṣṇa quería que los Pāṇḍavas estuvieran presentes ante Bhīṣmadeva de la forma más aristocrática posible, para que a la hora de la muerte este último pudiera sentirse complacido de verlos felices. Kuvera es el más rico de todos los semidioses, y aquí el rey Yudhiṣṭhira lucía como él [Kuvera], pues la procesión que acompañaba a Śrī Kṛṣṇa era muy apropiada para la realeza del rey.