SB 10.1.14
evaṁ niśamya bhṛgu-nandana sādhu-vādaṁ
vaiyāsakiḥ sa bhagavān atha viṣṇu-rātam
pratyarcya kṛṣṇa-caritaṁ kali-kalmaṣa-ghnaṁ
vyāhartum ārabhata bhāgavata-pradhānaḥ
Las palabras kṛṣṇa-caritaṁ kali-kalmaṣa-ghnam de este verso indican que las actividades del Señor Kṛṣṇa son, sin duda alguna, la principal panacea para todas las miserias, especialmente en la era de Kali. En Kali-yuga la vida es muy corta, y la gente no cultiva la conciencia espiritual. Y si alguien siente un mínimo interés por el cultivo espiritual, hay muchos svāmīs y yogīs falsos que le descarrían, sin orientarle hacia el kṛṣṇa-kathā. Por esa razón, la mayoría de las personas son desdichadas y viven perturbadas por infinidad de calamidades. Nārada Muni pidió a Śrīla Vyāsadeva que redactase el Śrīmad-Bhāgavatam, y éste así lo hizo, a fin de aliviar los sufrimientos de la gente de esta era (kali-kalmaṣa-ghnam). El movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa se esfuerza sinceramente por iluminar a la población por medio de los temas del Śrīmad-Bhāgavatam. El mensaje del Śrīmad-Bhāgavatam y de la Bhagavad-gītā está siendo aceptado en todo el mundo y en todas las esferas sociales, especialmente en los círculos de personas avanzadas y cultas.
Este verso califica a Śrīla Śukadeva Gosvāmī con las palabras bhāgavata-pradhānaḥ, mientras que el calificativo de Mahārāja Parīkṣit es viṣṇu-rātam. Ambos calificativos tienen el mismo significado; Mahārāja Parīkṣit era un gran devoto de Kṛṣṇa, y Śukadeva Gosvāmī también era un gran santo y gran devoto de Kṛṣṇa. Al reunirse para hablar y escuchar kṛṣṇa-kathā, proporcionan un gran alivio al sufrimiento de la humanidad.
anarthopaśamaṁ sākṣād
bhakti-yogam adhokṣaje
lokasyājānato vidvāṁś
cakre sātvata-saṁhitām
«Los sufrimientos materiales de la entidad viviente son algo superfluo que puede mitigarse directamente con el proceso vinculante del servicio devocional. Pero la gran mayoría de gente ignora eso, y por ello el erudito Vyāsadeva compiló esta Escritura védica, el Śrīmad-Bhāgavatam, que está relacionada con la Verdad Suprema» (Bhāg. 1.7.6). La gente común no es consciente de que el mensaje del Śrīmad-Bhāgavatam puede dar a toda la sociedad humana alivio de los sufrimientos de Kali-yuga (kali-kalmaṣa-ghnam).
