SB 10.10.23

śrī-śuka uvāca
evam uktvā sa devarṣir
gato nārāyaṇāśramam
nalakūvara-maṇigrīvāv
āsatur yamalārjunau
Palabra por palabra: 
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī continuó diciendo; evam uktvā — después de hablar; saḥ — él; devarṣiḥ — la más grande persona santa, Nārada; gataḥ — se fue de aquel lugar; nārāyaṇa-āśramam — a su propio āśrama, Nārāyaṇa-āśrama; nalakūvara — Nalakūvara; maṇigrīvau — y Maṇigrīva; āsatuḥ — permanecieron allí para volverse; yamala-arjunau — dos árboles gemelos arjuna.
Traducción: 
Śukadeva Gosvāmī continuó: Dichas estas palabras, el gran santo Devarṣi Nārada regresó a su āśrama,conocido con el nombre de Nārāyaṇa-āśrama, y Nalakūvara y Maṇigrīva se convirtieron en dos árboles gemelos arjuna.
Significado: 

Los árboles arjuna pueden encontrarse todavía hoy en muchos bosques. Con su corteza, los cardiólogos preparan una medicina para problemas del corazón. Eso significa que, pese a ser árboles, tienen que soportar que los despellejen en nombre de la ciencia médica.