SB 10.10.24

ṛṣer bhāgavata-mukhyasya
satyaṁ kartuṁ vaco hariḥ
jagāma śanakais tatra
yatrāstāṁ yamalārjunau
Palabra por palabra: 
ṛṣeḥ — de Nārada, el gran sabio y persona santa; bhāgavata-mukhyasya — del más elevado de los devotos; satyam — la verdad; kartum — para probar; vacaḥ — sus palabras; hariḥ — la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa; jagāma — fue allí; śanakaiḥ — muy despacio; tatra — allí; yatra — en el lugar donde; āstām — estaban; yamala-arjunau — los árboles gemelos arjuna.
Traducción: 
La Suprema Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa, para respaldar la verdad de las palabras de Nārada, el más grande devoto, avanzó lentamente hacia el lugar en que crecían los dos árboles gemelos arjuna.