Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.10.28

Texto

tatra śriyā paramayā kakubhaḥ sphurantau
siddhāv upetya kujayor iva jāta-vedāḥ
kṛṣṇaṁ praṇamya śirasākhila-loka-nāthaṁ
baddhāñjalī virajasāv idam ūcatuḥ sma

Palabra por palabra

tatra — allí, en el mismo lugar en que habían caído los dos arjunas; śriyā — con embellecimiento; paramayā — más que extraordinario; kakubhaḥ — todas las direcciones; sphurantau — iluminando con la refulgencia; siddhau — dos personas perfectas; upetya — que salieron entonces; kujayoḥ — de entre los dos árboles; iva — como; jāta-vedāḥ — la personificación del fuego; kṛṣṇam — al Señor Kṛṣṇa; praṇamya — ofrecer reverencias; śirasā — con la cabeza; akhila-loka-nātham — a la Persona Suprema, el controlador de todo; baddha-añjalī — con las manos juntas; virajasau — completamente purificados de la modalidad de la ignorancia; idam — las siguientes palabras; ūcatuḥ sma — pronunciaron.

Traducción

Inmediatamente, en el mismo lugar en que habían caído los dos árboles arjuna, salieron de ellos dos grandes personalidades perfectas que parecían la personificación del fuego e iluminaban todas las direcciones con la refulgencia de su belleza. Postrando la cabeza, ofrecieron reverencias a Kṛṣṇa y Le dirigieron las siguientes palabras con las manos juntas.