SB 10.11.1

śrī-śuka uvāca
gopā nandādayaḥ śrutvā
drumayoḥ patato ravam
tatrājagmuḥ kuru-śreṣṭha
nirghāta-bhaya-śaṅkitāḥ
Palabra por palabra: 
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; gopāḥ — todos los pastores de vacas; nanda-ādayaḥ — con Nanda Mahārāja al frente; śrutvā — al escuchar; drumayoḥ — de los dos árboles; patatoḥ — caer; ravam — el gran sonido, tan terrible como un rayo; tatra — allí, en el lugar; ājagmuḥ — fueron; kuru-śreṣṭha — ¡oh, Mahārāja Parīkṣit!; nirghāta-bhaya-śaṅkitāḥ — que temían que hubiera sido un rayo.
Traducción: 
Śukadeva Gosvāmī continuó: ¡Oh, Mahārāja Parīkṣit!, cuando los árboles yamala-arjuna cayeron, todos los pastores del vecindario escucharon el terrible sonido y corrieron al lugar, temerosos de que hubiera sido un rayo.