SB 10.11.2

bhūmyāṁ nipatitau tatra
dadṛśur yamalārjunau
babhramus tad avijñāya
lakṣyaṁ patana-kāraṇam
Palabra por palabra: 
bhūmyām — en el suelo; nipatitau — que habían caído; tatra — allí; dadṛśuḥ — todos ellos vieron; yamala-arjunau — los árboles gemelos arjuna; babhramuḥ — se sintieron confusos; tat — eso; avijñāya — pero no podían comprender; lakṣyam — aunque podían constatar que los árboles habían caído; patana-kāraṇam — la causa de su caída (¿cómo podía haberse producido tan de repente?).
Traducción: 
Cuando vieron los árboles yamala-arjuna derribadosen el suelo, se sintieron confusos, porque, aunque podían constatar el hecho de que los árboles habían caído, no podían dar con la causa.
Significado: 

Considerando las circunstancias, ¿era aquello obra de Kṛṣṇa? Él Se encontraba en el lugar, y los niños que jugaban con Él dijeron que había sido Kṛṣṇa. ¿De verdad lo había hecho Kṛṣṇa, o eran simples historias de los niños? Aquello creaba confusión.